Cele mai tari ponturi studentesti!

Cum sa nu te faci de ras cu o traducere – top sfaturi si recomandari cand soliciti un astfel de serviciu

Cum sa nu te faci de ras cu o traducere – top sfaturi si recomandari cand soliciti un astfel de serviciu

Traducerile sunt printre cele mai solicitate servicii la ora actuala. Au domenii variate, pot fi solicitate din varii motive si pentru ca necunosterea unei limbi straine nu trebuie sa fie o bariera in a rezolva anumite lucruri, se justifica si de ce domeniul traducerilor este atat de solicitat in ultimii ani.

O situatie binecunoscuta este legata de valul de romani intorsi acasa in perioada concediilor, moment prielnic de a mai pune la punct cu anumite situatii legale, acte necesare la locul de munca in strainatate sau intocmai acte de la locul de munca ce trebuie sa cunoasca valabilitate si in tara. In astfel de perioade, birourile de traduceri sunt arhipline si solicitarile de traduceri mai ales ale actelor sunt tot mai multe.

Un alt cadru la fel de cunoscut este legat si de traducerile solicitate in scop medical. Romanii fac si ei tot mai des turism medical, cunoscand beneficiile tratamentelor moderne de la clinici din strainatate. Pun mai presus de toate optiunile existente in medicina si nu va mai conta distantele. Totusi, pana la a realiza calatoria in cauza traducerile actelor medicale reprezinta intermedierea actului curativ ce poate avea loc sau nu in viitor. Altfel spus, o prima interactiune cu specialistii in medicina se va realiza prin inmanarea unui sumar medical. Din nou, nu trebuie pusa o bariera intre posibilitate, sansa medicala si cadru lingvistic nestapanit.

Ce trebuie sa stii cand soliciti un astfel de serviciu

In principiu, cauti acel loc in care sa ceri realizarea unei traduceri si dupa un schimb rapid de replici te astepti sa fii deja plecat si cu gandul la timpul scurt pana la obtinerea rezultatului dorit. In fapt, ar fi bine sa tii cont de mult mai mult de atat:

-> Cautarea biroului de traducere implica in primul rand o selectie a tipului de traducere. Vei cauta specific in functie de profilul necesar, astfel ca un birou traduceri Bucuresti sa dispuna de oameni pregatiti pentru nevoia ta.

-> Fiecare casa dupa regula sa se adminstreaza. Poate ca ar trebui sa intrebi specific in cat timp se poate rezolva si costurile. Materialul inmanat poate fi printat sau nu insa este important sa fie lizibil. Totodata, poti intreba despre procedura de solicitare a serviciului si ulterior de ridicare a traducerii pentru ca regulile sunt diferite de la caz la caz.

-> Ar fi mai practic sa alegi un birou de traduceri unde te poti bucura de ramuri mai extinse privind serviciile de traduceri. Spre exemplu legalizarea unei traduceri, serviciu de colationare, apostilare si nu numai pot fi actiuni imediat necesare dupa realizarea traducerii. Ar fi mai simplu pentru tine sa poti rezolva ambele aspecte in mod imediat, in acelasi loc.

-> Partea de consiliere este una optionala. Nu toata lumea poate sau stie sa te indrume. Daca doresti si acest lucru, trebuie sa ai in vedere un birou de traduceri complex in servicii si desigur competent. Poti cere referinte si recomandari inainte de a apela direct la ei.

Ar fi si o lunga lista de nu-uri in acest capitol. Nu te baza pe cel care se recomanda ca fiind un cunoscator al limbii. Oricine poate spune acelasi lucru, insa concret, cu termeni de specialitate nu te joci. Ai nevoie de po parafa, de o asumare ca traducerea in cauza este corecta. De asemenea, nu negociezi un pret, intrucat pretul se calculeaza cu precizie, raportat la numarul de pagini, cuvinte.

In cele din urma, trebuie sa stii ca meseria de traducator este una complexa. Dintr-o limba in alta cuvintele nu pot fi de multe ori traduse intocmai pentru ca nu ar insemna acelasi lucru. Astfel ca dincolo de a cunoste foarte bine o limba straina, trebuie sa existe si intelegere despre scopul traducerii, pentru ca acele cuvinte alese sa fie cele mai potrivite unui context anume.

O traducere, fie chiar si vorba de un proiect, act, are nevoie de un specialist. Asadar o recomandare este Inova Translations, acolo unde se pot realiza traduceri medicale, tehnice, juridice, IT, literare si se pot de asemenea solicita servicii de interpretare, supralegalizare, ba chiar si de verificare sau corectare a unei traduceri.

Comentarii

comments

Tags
Share

Related Articles

0 Comments

No Comments Yet!

There are no comments at the moment, do you want to add one?

Write a comment

Write a Comment

18 − nine =